Park Hyatt念bai悦还是bo悦

两种念法都听到过…输入法也都打得出来,到底哪种是对的呢?

  • 柏bǎi悦
  • 柏bó悦

0 投票者

感觉bó悦更有文学底蕴一点 但似乎官方是bǎi悦

汉语里面柏只有在柏林、柏拉图等音译中发bó,其它都发bǎi

2赞

Park=朴,应该是朴piao悦

18赞

Piao悦哈哈哈哈,感觉不正规啊

牛逼哈哈

hhhh 原来我一直念错了啊:joy: 正确读音是bai3。

转知乎上的一个回答:

首先“柏”根据商务印书馆1998年修订版《新华字典》(我身边就有一本)的记述,它一共有三个音。“bai3”是“柏树”的意思,“bo2”是译音用字(如“柏拉图”、“柏林”),此外还有“bo4”这个音,只有通“黄檗”的“檗”这个意思,“檗”字也读作“bo4”。

而台湾只有“bo2”。不管张柏芝、蒋友柏、柏杨、柏林、柏拉图、柏树,全都是bo2。参看民国教育部编订的《教育部重編國語辭典修訂本》,尽管也列出了“bai3”这个读音,但该项没有字义,在大陆读作“bai3”的“柏树”之义,在这个字典里也是归为“bo2”,甚至连“黄柏”也是念成“huang2 bo2”(奇怪的是“檗”在该字典里依然是“bo4”)。

粤语习惯上也只有一个音,读作“baak3”,它和“百”同音。不过我在维基字典上还找到“paak3”这个音,它和“拍”同音,一开始我以为是对应“黄檗”的,结果根据维基字典发现“檗”也是这两个音,并且是可以通用的“又音”,所以这么推下来“黄柏”读成“wong4 baak3”也是没问题的。我粤语其实不是太好,所以这方面希望能有粤港澳的朋友前来指正。

作者:优素福
链接:https://www.zhihu.com/question/19954913/answer/47890003
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

柏悦是香港翻译的,所以只能是bai3这一个音:joy:

5赞

Bo 二 更好听哈哈哈

而它的中文名字“柏悦”的发音也颇有争议:到底是念Bai悦还是Bo悦?其实官方是叫Bai悦,但Bo悦听起来似乎更加典雅尊贵(就好像铂金啦)。而且Bo是“白”的古汉语发音,代表文化姿势分子的文读口音(例如白(Bo)居易的《琵琶行》里有一句“唯见江心秋月白(Bo)”,有兴趣可参看文白异读)。因此,我听到许多凯悦员工都称呼Bo悦。品牌介绍大致就到这里,下面进入正题。

总结:想显得有文化就读Bo,想接地气就读Bai :joy:

1赞

回忆了一下,我和别人说这个好像都是就直接叫park hyatt 好像就完美避免了念错他名字的可能 :joy:

1赞

以前有个同学姓柏,我们都叫他bo,基本见到这个字我都是下意识读bo了

我喜欢叫 啪悦 :grin:

1赞

我读柏bai悦,我妈读柏bo悦。

公园凯悦:new_moon_with_face:

1赞

PH……

姓bo名qi?

piao了非常开心 ?.jpg